abîme

abîme Substantiv, maskulin. Positionsangabe für eine Figur, die sich im Zentrum eines Feldes befindet.
Synonym wird auch gerne die Angabe “en coeur” verwendet.

Beschreibung

Man nennt die Figur fügt hinzu dass sie sich “en abîme” oder “en coeur” befände, z.B. in dem man sagt die Figur würde andere in der Art begleiten [accompagné en abîme] oder über ihnen liegen [brochant en abîme].

Einige Beispiele

Die Vogel de Weiler-la-Tour – Variante 4 führten: Trois feuilles de tilleul, la queue haut, accompagnées en abîme d’un coeur renversé. Hier wurde diese Formulierung wohl benutzt um deutlich zu machen, dass das umgedrehte Herz nicht die Hauptfigur ist, sonst hätte man auch schreiben können: un coeur renversé accompagné par trois feuilles de tilleul
Oft wird die Bezeichnung in Zusammenhang mit Schildchen [écusson] benutzt. Die Herren von ELL führten: Un écusson en abîme, au bâton brochant sur le tout..
Die Familie Sluse aus dem Lüttischen führte: D’argent à la croix de gueules, à l’écusson brochant en coeur d’azur à neuf besants d’or, posés 3 – 3 – 3..
Die Familie Berck aus Dordrecht führte D’or à cinq feuilles de bouleau de sinople, s’entretouchant en abîme et disposées en forme d’étoile.

Bezeichnung in verschiedenen Sprachen

Französisch Abîme
Deutsch
Englisch
Italienisch
Lateinisch
Spanisch

Siehe auch Rolland et Bender (1903).

Einordung

attribut / définissant l’emplacement

Beschreibung durch klassische Heraldiker in französischer Sprache

Interessanterweise kommt der Begriff bei Ménestrier nicht vor.

Michel Pastoureau (1947-)

schrieb in der 5. Auflage (2008) des 1979 in Paris erschienenem Traité d’héraldique

Nom du centre de l’écu. On dit qu’une figure est placée en abîme lorsqu’elle se trouve, parmi d’autres figures, au centre de l’écu.

Dr. Loutsch (1932-2004)

schrieb 1974 im Anhang zu seinem Armorial du pays de Luxembourg:

Abîme (ou coeur). Nom du centre de l’écu.

Rietstap (1828-1891)

schrieb 1884 im Dictionnaire des termes du blason der Einleitung zum Armorial Général:

Nom du centre de l’écu (I, 2, A.).

Simon de Boncourt (19. JH)

schrieb 1885 im Dictionnaire héraldique der Grammaire du blason:

ABIME. On dit qu’une pièce est posée en abîme ou en coeur, quand elle occupe le centre de l’écu.

Henri Gourdon de Genouillac (1826 – 1898)

schrieb (1853) im Vocabulaire héraldique seiner Grammaire héraldique :

le milieu de l’écu.

Häufigkeit in meiner Datenbank

0 hier verzeichneten Wappen

Französisches Wikipedia
Deutsches Wikipedia
Armoiries-blason.org http://www.blason-armoiries.org/heraldique/a/abime.htm
Sonstiges

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.