armé

armé Adjektiv

Hat mehrere Bedeutungen, hauptsächlich gibt man mit dem Wort an, dass Krallen und Zähne eines Wildtieres eine andere Farbe haben, als der Rest des Körpers.

Beschreibung

Einige Beispiele

Die Herrschaft Soleuvre (Zolver) hatte das folgende Wappen:

D’argent au lion de sable, armé et lampassé de gueules.

Hier haben wir das klassische Beispiel, eines Löwen mit einer anderen Farbe der Krallen, als der Rest des Körpers. Bemerkenswert oft, ändert gleichzeitig die Farbe der Zunge [lampassé].

Das Wappen des Landes Schlesien:

D’or à l’aigle de sable, becquée, couronnée et membrée d’or, armée et lampassée de gueules, portant sur la poitrine un croissant d’argent, les extrémités tréflées et surmontée d’une croisette pattée.

Hier haben wir eines der seltenen Beispiele, wo auch ein Adler “bewaffnet” ist. Zumeist hat der Adler aber dieselbe Krallenfarbe wie seine Füsse, und dann kommt das Attribut [membré] zum Einsatz.

Die Gemeinde Virton in Belgien führt:

De gueules à deux flèches d’or passées en sautoir, les pointes en bas, armées et empennées d’argent.

Auch hier wird angezeigt, dass ein Teil der Figur nicht dieselbe Farbe hat, wie der Rest, es handelt sich aber nicht um ein Wildtier, sondern einen Pfeil [flèche], dessen Spitze nicht golden, sondern silbern ausgestaltet wird.

Die Parent führten:

D’azur au dextrochère armé d’argent, non mouvant, tenant une épée.

Die Figuren die einen menschlichen Arm darstellen [dextrochère] und [senestrochère] halten oft, aber nicht notwendigerweise eine Waffe in der Hand. Hier verkündet das Wörtchen “armé” dann keinen Farbwechsel, sondern zeigt an, dass noch auf ein Schwert zu achten ist, das gleich danach erwähnt wird.

Bezeichnung in verschiedenen Sprachen

Französisch armé
Deutsch bewehrt
Englisch armed
Italienisch
Lateinisch
Spanisch armado

Siehe auch Rolland et Bender (1903).

Einordung

attribut / changeant la couleur /

Häufige Attribute

Beschreibung durch klassische Heraldiker

Michel Pastoureau (1947-) [fr]

schrieb in der 5. Auflage (2008) des 1979 in Paris erschienenem Traité d’héraldique

  1. Qualifie le lion et tout quadrupède dont les griffes sont d’un émail particulier.
  2. Qualifie également les êtres humains ou les parties d’être humain (bras, dextrochère, etc.) porteurs d’une arme ou revêtus d’une armure.
  3. Se dit aussi d’une lance ou d’une flèche dont le fer est d’un émail particulier.

Dr. Loutsch (1932-2004) [fr]

schrieb 1974 im Anhang zu seinem Armorial du pays de Luxembourg:

Se dit d’un animal dont les griffes sont d’un émail différent de celui du corps.

L.-A. Duhoux d’Argicourt [fr]

schreib 1899 in seinem Werk l’Alphabet et figures de tous les termes du blason:

ARMÉ. Lorsque les griffes des lions, des aigles, des léopards, etc., sont d’un autre émail que le corps de ces animaux, il faut le spécifier en blasonnant, et énoncer que le lion, l’aigle, le léopard ou le griffon sont Armés (et non pas onglés, cette qualification n’étant applicable qu’aux animaux à pieds fourchus); le mot Armé désigne aussi un homme couvert d’une armure, un bras d’un brassard, une main d’un gantelet ou portant une épée.

Rietstap (1828-1891) [fr]

schrieb 1884 im Dictionnaire des termes du blason der Einleitung zum Armorial Général:

se dit de l’émail des ongles des animaux sauvages et des oiseaux de proie.
Ce terme est encore employé pour désigner l’émail du fer des flèches, piques et lances lorsqu’il diffère de celui du fût, ainsi que pour indiquer qu’un chevalier ou homme d’armes est revêtu d’une cuirasse, ou qu’un bras est couvert de brassards, ou une jambe de cuissards et jambières.
Armé de toutes pièces veut dire qu’un chevalier est revêtu d’une armure complète, y compris le casque, dont il faut indiquer si la visière est levée ou baissée.

Simon de Boncourt (19. JH) [fr]

schrieb 1885 im Dictionnaire héraldique der Grammaire du blason:

ARMÉ, s’applique au lion, au léopard, aux aigles, etc., dont les griffes sont d’émail différent ; pour les bêtes au pied fourché, on dit onglées; pour les flèches, quand leur fer est différent, on dit futées.

Henri Gourdon de Genouillac (1826 – 1898) [fr]

schrieb (1853) im Vocabulaire héraldique seiner Grammaire héraldique :

attribut d’un animal dont les griffes sont d’un autre émail que celui du corps.

Joseph Martin (19.JH) [fr]

schrieb 1824 in den termes du blason zu seinem Cours abrégé de blason:

Armé. On se sert de ce mot en parlant des ongles des lions, des griffons, des aigles, etc., des flèches, dont les pointes sont d’autres leurs que le fût.

Claude-François Ménestrier (1631-1705) [fr]

schrieb 1696 in der La nouvelle méthode raisonnée du blason

Armé, se dit des ongles des Lions, des grifons, des aigles &c. & des fleches, dont les pointes sont d’autre couleur que le fust. Il se dit aussi d’un Soldat & d’un Cavalier, comme celui des Armes de Lithuanie.

Clement Prinsault (15. JH) [fr]

schrieb im Traité de blason (15. JH)

De tous oyseaux qui ont bec, jambes et piedz d’aultre métal ou couleur que le corps, on doit dire et blasonner: membrez, excepté la merlette, laquelle en armes n’a jambes ne piedz. Et de lyons, léopars et aultres, qui ont dents et ongles d’aultre couleur que le corps, on dit en blason comme il appert cy-après.

  • de gueules à ung lyon d’or armé de sable.

Häufigkeit in meiner Datenbank


Bei Wörtern mit Umlauten funktioniert der Datenbankaufruf zur Zeit nicht richtig.

Französisches Wikipedia https://fr.wikipedia.org/wiki/Couleur_(h%C3%A9raldique)

Deutsches Wikipedia https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_heraldischer_Begriffe
Englisches Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_heraldic_charges
Spanisches Wikipedia https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Muebles_her%C3%A1ldicos
Armoiries-blason.org http://www.blason-armoiries.org/heraldique/a/arme.htm
Sonstiges

Leave a Comment

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.